Top.Mail.Ru
Полезное о главном

Как думают билингвы?

Человек, владеющий только родным языком, естественно, на нем и думает. Другое дело — билингвы или люди, которые хорошо знают два языка. В разных ситуациях они могут говорить и на одном, и на другом. А как они думают? Доминирует ли в мыслях родной язык или мышление переключается на выученный?

Особенности билингвов

Начнем с истории. Первые упоминания о людях, знавших больше одного языка, относятся к временам античности. Чуть больше внимания этому явлению уделили в конце 19 столетия, когда было удобно знать и использовать язык победителя и побежденного.
В 20 веке билингвизм начали серьезно изучать в 40-е годы. Поначалу ученые считали его крайне необычным явлением и даже феноменом. Именно поэтому над детьми, которые знали два языка, постоянно проводили исследования. Стоит отметить, что все участники эксперимента в совершенстве владели лишь родным языком. Изучение второго давалось им непросто. Редко кто из испытуемых воспринимал речь на обоих языках одинаково легко.
Поначалу считалось, что, билингвизм — это строго совершенное владение родным и иностранным языком. Предполагалось, что человек будет воспринимать устную речь, читать, писать, понимать шутки и даже различать интонационные нюансы. Сейчас ситуация немного изменилась, и билингвы могут владеть двумя языками в той степени, в которой им удобно. Так, например, родной знать в совершенстве, а в случае с иностранным — понимать устную речь и читать, но совершенно не разбираться в грамматике.

Как думают билингвы

Многие считают, что владеющие двумя языками люди всегда думают на родном. Однако на самом деле это не так. По словам самих билингвов, чаще всего они выбирают, на каком языке думать, при этом опираются на конкретную ситуацию. Так, например, если человек, знающий английский и немецкий, будет разговаривать с носителем английского, то и думать в тот момент он будет на нем. И наоборот. Причем это правило работает и со взрослыми, и с детьми.
Исключением являются случаи, когда во втором языке нет каких-то фраз или выражений, которые всплывают в разговоре. Тогда билингв обращается за помощью ко второму языку.

Преимущества билингвизма

Знание двух языков — это не только возможность в будущем устроиться на престижное место работы, например, в зарубежную компанию. Билингвизм имеет и другие преимущества:
  1. Расширение социальных возможностей. Взрослым и детям-билингвам легко найти общий язык с иностранцами. Они более толерантны, чем другие, к незнакомым обычаям и образу жизни, поскольку сами в себе сочетают две культуры.
  2. Психологическая стабильность и гармония. Билингвы, знающие второй язык с детства, лучше владеют самоконтролем, имеют гибкое мышление и хорошую вербальную память. Им проще находить верное решение в запутанных ситуациях. Кстати, именно поэтому многие родители принимают решение отдать детей в специализированные детские сады, в которых изучают два языка.
  3. Развитие обоих полушарий головного мозга. Благодаря этой особенности дети-билингвы часто имеют музыкальные, художественные способности и т. д.
И еще один важный плюс. Согласно исследованиям, проведенных учеными, билингвы меньше других сталкиваются с заболеваниями сердечно-сосудистой системы. Они быстрее восстанавливаются после инсультов, также у них медленнее стареет мозг и, следовательно, реже развиваются такие заболевания как, например, болезнь Альцгеймера.

Интересные факты о билингвах

Сейчас билингвизм в порядке вещей и не считается чем-то странным и даже уникальным. Но несмотря на это, до сих пор существуют неправильные представления о нем. Рассмотрим подробнее.
Первый миф касается распространенности билингвов. По мнению многих, владение двумя языками — крайне редкое явление. На самом же деле, согласно статистике, примерно 50% населения нашей планеты пользуются двумя и более языками в повседневной жизни.
Второй миф затрагивает степень владения родным и иностранным языком. Когда-то считали, что билингвы одинаково хорошо знают оба. Но это не так. Часто билингвы используют языки в разных ситуациях. Например, после переезда заграницу ребенок продолжает говорить внутри семьи на родном языке, а в школе ему приходится разговаривать на иностранном. Им же он будет пользоваться при совершении таких простых действий, как счет, запоминание телефонов и адресов, покупки чего-либо и т. д.
Третий миф говорит о том, что все билингвы — отличные переводчики. Конечно, такие люди смогут быстро перевести простые фразы, которые часто используются в обиходе. Но у них часто возникают проблемы с переводом фраз и терминов, связанных, например, с какой-то профессией.
Итак, как думают билингвы? По их же словам, в зависимости от ситуации. Если человеку, владеющему итальянским и русским, зададут вопрос на русском, то думать и отвечать он будет, соответственно, на нем. То же самое и с итальянским. Определенную роль играет степень владения языком и его многогранность. Если в одном нет каких-то определенных выражений, билингвы обращаются ко второму.